Лаборатория молодых режиссёров стран СНГ, Балтии и Грузии традиционно часть Театрального фестиваля имени Чехова. В этом году её посвятили 200-летию со дня рождения Достоевского. Итог работы Лаборатории открытый показ спектакля по мотивам произведений писателя. Алия Шарифуллина познакомилась с участниками.
Слушать тишину, чтобы услышать партнера, всю мелодику его языка. Здесь звучат молдавский, казахский, азербайджанский, киргизский — 20 молодых режиссеров приехали из стран СНГ, Балтии и Грузии. Языкового барьера нет, коммуникацию здесь строят по другим законам. Владимир Панков, для которого звук так же важен как слово, настраивает всех как струны — сфальшивить не получится.
Анар Мамедов, режиссер (Азербайджан): «У нас проходили тренинги. Вначале я ничего не понимал, зачем мы все это делаем? Но во время репетиций осенило — оказывается для этого. Услышал многое — про энергетику. Мы всегда говорим, надо слушать актера, а как это сделать? У Владимира Панкова есть подход к этому».
«Театр объединяет. Мы нуждаемся в этом общении на этом постсоветском пространстве. Связи не рухнули. Наоборот мы находимся в диалоге и мы начинаем учиться друг у друга, я также у них учусь», — рассказал художественный руководитель Лаборатории молодых режиссеров Владимир Панков.
Разные подходы, методики, традиции участники лаборатории изучали девять дней. Работали с хореографами, музыкантами, режиссерами. Здесь важно быть открытым к любым жанрам и форматам. И к театральным культурам друг друга. Профессиональный разговор с коллегами трансформировался в диалог с самим собой.
Руслан Джумахметов, режиссер (Казахстан): «Абсолютно расширяется границы, новые горизонты открываются, это глоток свежего воздуха, приехать сюда из стран СНГ, ребят очень много из Грузии, из Балтии, приехали сюда научиться чему-то, открыть для себя что-то, вскрыть может быть какие то вещи, которые человек не знал».
В этом году «Лабораторию» посвятили 200-летию Достоевского. На мастер-классах разбирали тексты писателя, инсценировки его рассказов. Не литературный акустический анализ Достоевского.
«Самое интересное как Достоевский вскрывается на разных языках. Благодаря этой многоязычной лаборатории, Достоевский вскрывается удивительно. Это я сказал бы даже не разбор, это такие попытки притронуться к этому великому тексту, к этому великому автору, и чуть чуть услышать его звук», — признался Владимир Панков.
Итог лаборатории — эскиз к спектаклю. Разные рассказы Достоевского соединились в часовую постановку. Где переходят от жанра к жанру, от слова к звуку, от звука к жесту. Строят вязь, соединяя языки и культуру в непрерывный театральный орнамент.
Оставить комментарий